「The Little Mermaid」 에 대하여...
안데르센의 동화를 각색한 월트디즈니 28번째 장편만화영화. 88년 제작되어 만화영화 사상 최고의 흥행 수익을 올린 <올리버와 친구들>의 기록을 간단히 깨면서, 월트 디즈니의 부흥을 가져왔다. 우리나라에서도 흥행 수위를 기록하며 만화영화의 극장 개봉 붐을 일으켰다. 400명 이상의 예술가와 기술자들이 3년 이상 이 작품을 제작하고 편집하면서 백만장 이상의 그림이 사용되어 7천 피트의 필름이 편집을 위해 사용되었다.
월트 디즈니사는 30년 만에 고전동화로 돌아가 신화를 부활시키는 데 성공하였다. 디즈니 스튜디오가 28번째 만화 영화로 택한 것은 안데르센의 아름답고 슬픈 사랑의 이야기 <인어공주>였다. 죤 머스커와 론 클레멘츠에게 각본과 연출을 맡았고, 원작과 다른 해피 앤딩으로 끝맺음을 하는 <인어 공주>는 스토리의 반전과 더불어 노래와 음악을 부각시켜 영화를 성공으로 이끌어 갔다. <인어공주>의 음악을 맡은 알란 멘켄과 하워드 애쉬맨은 음악을 대사처럼 사용했다. 따라서, 이 영화는 그해 아카데미 작곡상을 받기에 이르렀다.
사랑스럽지만 성미급한 가제인 세바스챤이 등장한다. 그 최고장면으로서 그는 달팽이, 해마, 복어, 칼치, 돌고래 그리고 구분하긴 힘들지만 음악적 재능은 뛰어난 바다 생물들을 지휘하여 버스비 버클리의 유령조차 만족해 할 만한 화려한 노래 "Under The Sea"를 펼쳐낸다. '타임'지의 리챠드 콜리스가 평론한 것처럼 “만일 만화가 영화 도중에 기립 박수를 받은 적이 있다면 이번이 바로 그 기회이다.”
written by 홍성진
----------------------------------------------------------------
인어공주에 없어서는 안될 깜찍한 세 캐릭터 - 스커틀, 세바스찬, 플라우더
그리고 이녀석! (이름이 뭐더라ㅠ)
행복한 엔딩. 기존의 안데르센의 원작과는 다른 결말에 정말 행복하게 볼 수 있었던..^^
아버지 트라톤이 물위로 올라와 딸을 꼭 껴안는 모습이 인상깊었다!!
-------------------------------------------------------------------------
- Under the Sea
인간세상을 동경하는 에리얼에게 세바스챤이 전하는 '바다예찬 곡' ... ^ㅇ^
세바스찬 역의 성우 '사무엘 라이트' 가 직접 불렀다.
- Under the sea / Alan Menken -
- Part of your World
The Little Mermaid 에 가장 많이 나오는 곡. (아리엘 역의 성우 조디 벤슨이 불렀다)
인간세상의 왕자를 구해줬을 때, 인간을 사랑한다는걸 아버지에게 들켜 왕자동상이 부서졌을 때, 그리고 마지막 엔딩씬에서 각각 나온 곡으로 기억한다. 인간세상을 동경하고 바다밖으로 나가고 싶어하는 인어공주의 심정이 담긴 곡으로 ........개인적으로 이 노래만 듣고 있으면 애쉬먼 생각이 나서 눈물이 난다. 이렇게 아름다운 가사를 만들어내는 분을 이제 다신 볼수 없다는 생각에 ... ★
< 인어공주의 엔딩씬 - Part of your World (Reprise) >
엮인 글이랑 다른 영상을 하려고 나름 노력했다!!! 좋은 거 다르게 많이 봐야지!
이제 .. 미녀와 야수의 가사만 남았나+_+
Under the Sea
"Ariel, listen to me.
에리얼, 들어봐.
The human world, it's a mess.
인간세상말야, 엉망이야.
Life under the sea is better than anything they got up there."
바다 밑 세상이 육지 사람들의 어떤것보다 더 낫다구.
The seaweed is always greener in somebody else's lake
남의 떡이 항상 더 커보이는거야
You dream about going up there but that is a big mistake
니가 육지로 올라가겠다는 생각은 큰 실수라구
Just look at the world around you
니 주위를 한번 둘러봐
Right here on the ocean floor such wonderful things surround you
이렇게 아름다운 것들이 널 감싸고 있는데,
What more is you lookin' for?
뭘 더 찾고 있는거야?
Under the sea, under the sea
바다 밑에서, 바다 밑에서,
Darling it's better down where it's wetter
바다 밑 세상이 더 좋고, 더 물기가 많아
Take it from me
내 말을 믿어
Up on the shore they work all day
저 물 위에선 하루종일 일한다구,
Out in the sun they slave away
태양아래서 뼈빠지게.
While we're devoting full time to floating
하지만 우린 항상 헤엄이나 치고 다니잖아
Under the sea, ha ha...
여기 바다 밑에선, 하하하...
Down here all the fish is happy
여기 물고기들은 모두 행복해
As after the waves they roll
물결을 따라 구르면서 행복해하지.
The fish on the land ain't happy
물위에 있는 물고기는 그렇지 않아.
They sad 'cause they in the bowl!
왜냐면 걔네는 어항에 갖혀있거든 !
But fish in the bowl is lucky
어항에 있는 물고기는 그마나 운좋은 놈이야
They're in for a worser fate
다른 물고기들은 비참한 운명이지.
One day when the boss get hungry
어느 날 주인이 배가 고프면,
Guess who goin' be on the plate?
접시위에 뭐가 올라갈지 어떻게 알겠어?
Wo-no, under the sea Under the sea
오오 - 바다 밑에서, 바다 밑에선,
Nobody beat us, fry us and eat us in frickazee
아무도 우리를 칼질하고 튀겨서 프리카제 요리를 해먹을 수 없어
We what the land folks loves to cook
육지 사람들이 먹기 좋아하는
Under the sea we off the hook
우리는 여기선 안전하다구
We've got no troubles,
아무런 문제가 없어
life is the bubbles Under the sea
바다 밑 인생은 환상적이야
Since life is sweet here, we got the beat here
여기선 음악이 있으니 삶이 행복해
Naturally (naturally-ee-ee)
자연스러운 음악.
Even the sturgeon and the ray they get the urge and start to play
심지어 철갑상어나 불가사리도 충동을 느끼고 연주를 시작하지
We've got the spirit,
우린 활기에 차있어
you've got to hear it
한번 들어보라구
Under the sea
여기 바다 밑에서
The lute play the flute
루트는 플룻을 연주하고
The carp play the harp
잉어는 하프를 연주하고
The plaice play the bass
거자미는 베이스를 연주하는데
and they soundin' sharp
아주 빈틈이 없어
The bass play the brass
농어는 금관악기를 연주하고
The chub play the tub
쳐브(잉어과 물고기)는 통을 연주하는데
The fluke is the duke of soul
운좋게 박자를 맞추는게 기가 막히는 군 !
The ray, he can play the lings on the strings
불가사리는 수염대구를 현처럼 만들어서 연주할 수 있어
The trout acting out
송어는 연기를 하고
The blackfish he sings
블랙 피쉬(돌고래의 일종)는 노래를 해
The smelt and the sprat they know where it's at
빙어와 청어는 자기 임무를 잘 알고 있지
And oh, that blowfish blow!
그리고 복어가 배를 부풀리는군 !
Yeah, under the sea
예, 바다밑에선
Under the sea
바다 밑에선
When the sardine begin the beguine
정어리가 비긴(서인도의 춤곡)을 연주하기 시작하면
It's music to me
그게 내게는 음악이야
What do they got,
물 위 사람들이 가진건뭐지?
a lot of sand?
모래?
We've got a hot crustacean band
우리는 열정적인 갑각류들의 밴드가 있어
Each little clam here know how to jam here
작은 조개들마저도 어떻게 즉흥 연주를 하는지 알지
Under the sea
여기 바다 밑에선,
Each little slug here cutting a rag here
춤추는 작은 민달팽이도,
Under the sea
여기 바다밑에선,
Each little snail here know how to wail here
조그만 달팽이도 어떻게 소리지르는지 알고 있어
That's why it's hotter under the water
그래서 여기 바다밑이 더 활기찬거야
Yeah, we in luck here down under the muck here
시시한 육지 아래 여기에 있는 우리는 운이 좋은거라구
Under the sea
바다 밑 바로 여기
Part of Your World
Look at this stuff
Isn't it neat?
이것들 좀 봐, 멋지지 않아?
Wouldn't you think my collection's complete?
내 수집품이 완벽하지 않니?
Wouldn't you think I'm the girl
The girl who has ev'rything?
넌 내가 모든 것을 가진 여자애라고 생각하지 않니?
Look at this trove Treasures untold
내가 수집한 것들 좀 봐, 막대한(또는 듣도보도못한) 보물들이지
How many wonders can one cavern hold?
이 동굴에 놀라운 것들이 얼마나 많이 있을까?
Lookin' around here you'd think
(Sure) she's got everything
여기를 둘러보면서 넌 생각하겠지 (물론) 그녀는 모든 것을 다 가졌어
I've got gadgets and gizmos aplenty
나에겐 이것저것이 많아
I've got whozits and whatzits galore
나는 그 뭐라는거랑 무슨 뭐라는 것을 많이 모았지
(You want thingamabobs? I got twenty)
(너 그 뭐라던가 하는 것들을 원하니? 난 스무개나 있어)
But who cares?
그런데 누가 관심이나 있을까?
No big deal
중요치는 않아
I want more
나는 더 많은 걸 원해
I wanna be where the people are
사람들이 있는 곳에 가고 싶어
I wanna see
Wanna see 'em dancin'
Walkin' around on those
(Whad'ya call 'em?) oh - feet
보고 싶어
춤추는 걸 보고 싶어 그들이 그들의...
(뭐라고 부르더라?)아, 발로 걸어다니며 춤추는 걸 보고 싶어
Flippin' your fins you don't get too far
지느러미로 저어봤자 그리 멀리 가지도 못하잖아
Legs are required for jumpin', dancin'
Strollin' along down a
(What's that word again?) street
다리는 뛰고, 춤추고,
(그걸 또 뭐라고 하더라?) 거리를 걸어다니는 데 쓰는 거지
Up where they walk
그들이 걸어다니는 저곳
Up where they run
그들이 뛰어다니는 저곳으로
Up where they stay all day in the sun
하루 종일 햇살 속에 지내는 저곳으로 올라가
Wanderin' free
자유를 꿈꾸며
Wish I could be
Part of that world
내가 저 세상의 일부가 될 수 있기를...
What would I give
If I could live
Outta these waters?
만약 내가 이 물 밖에서 살 수 있다면
난 무엇을 주어야 할까?
What would I pay
To spend a day
Warm on the sand?
저 모래 위에서 따뜻하게 하루를 보내려면
난 얼마를 치뤄야 하지?
Betcha on land
틀림없어 땅 위에서
They understand
그들도 이해할거야
Bet they don't reprimand their daughters
Bright young women
sick o' swimmin'
Ready to stand
그들의 딸을 비난하진 않겠지
헤엄치는 게 싫증이 나버린
자립할 수 있는 젊고 똑똑한 딸을 말야
And ready to know what the people know
그리고 사람들이 아는 걸 나도 알 준비가 돼 있어
Ask 'em my questions
And get some answers
내가 궁금한 걸 좀 물어보고
대답을 좀 얻어와 봐
What's a fire and why does it
(What's the word?) burn?
불이란 건 뭘까? 그리고 왜 그건...
(그게 뭐더라?) 왜 그건 타는거지?
When's it my turn?
언제나 내게 그런 날이 올까?
Wouldn't I love
Love to explore that shore above?
Out of the sea
내가 바다를 벗어나
저 위를 구경하는 걸
정말 좋아할 거라고 생각하지 않니?
Wish I could be
Part of that world
내가 저 세상의 일부가 될 수 있길...
[내용: 담아온글, 약간의 편집이 있었음.^^]
'뉴에이지.OST..' 카테고리의 다른 글
집시 바이올리니스트 Lendvay앨범 (0) | 2008.06.12 |
---|---|
[영화음악]Streets of Fire-Tonight Is What It Means To Be Young/Fire Inc. (0) | 2008.06.12 |
(아일랜드 민요) 종달새 / Seoul motet choir (0) | 2008.05.24 |
사랑이 사랑을 버린다 - 임태경 (0) | 2008.05.23 |
[스크랩] [국악] 김영동의 음악세계 (0) | 2008.05.16 |